tranche

| 2 Comments

A "tranche" is "a division or portion of a pool or whole," sez MW11; apparently "pool" in this context refers to finance. And "tranche" apparently has a very specific meaning in the context of bonds.

And "tranch de vie" is French for "slice of life."

2 Comments

I'm pretty sure that the most common usage in French is a piece of cake/pie.

And now that you mention that, I think sometime in the last couple days I've seen it used that way. But I'm blanking on context.

Also, your comment made me think of "trencher" (in the sense of a serving platter), and indeed it appears that "trencher" and "tranche" are etymologically related, via French (?) "trencher" meaning "to cut."

Leave a comment

About this Entry

This page contains a single entry by Jed published on August 24, 2006 8:57 PM.

psephology was the previous entry in this blog.

fuller is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

OpenID accepted here Learn more about OpenID
Powered by Movable Type 5.04