{"id":526,"date":"2002-07-15T11:14:38","date_gmt":"2002-07-15T18:14:38","guid":{"rendered":"http:\/\/www.kith.org\/journals\/jed\/2002\/07\/15\/526.html"},"modified":"2002-07-15T11:14:38","modified_gmt":"2002-07-15T18:14:38","slug":"forgo-foregone-forwent","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/2002\/07\/15\/forgo-foregone-forwent\/","title":{"rendered":"Forgo, foregone, forwent"},"content":{"rendered":"\n<p>Another one of Jed's Pet Peeves:<\/p>\n<p>To <i>forgo<\/i> is to do without.  \"I will forgo a trial.\"  The <i>for<\/i> part is the same as in <i>forbid<\/i> or <i>forswear;<\/i> its meanings have to do with \"going against\" or \"excluding\" or \"prohibiting\" something.<\/p>\n<p>To <i>forego<\/i> is to go before; the word has almost no common uses.  It appears mostly in inflected form: a <i>foregone<\/i> conclusion is one which is decided in advance.  \"The trial's outcome is a foregone conclusion.\"  The <i>fore<\/i> part is the same as in <i>before,<\/i> or the <i>fore<\/i> of a ship.<\/p>\n<p>A <i>foreword<\/i> is an introduction: a \"word\" that goes at the fore of the book.  There's no such word as \"forword.\"<\/p>\n<p>The confusing thing is that the <i>for<\/i> in <i>forward<\/i> actually derives from <i>fore<\/i>&#8212;it means more or less \"toward the fore.\"  In Old English it was spelled <i>foreweard.<\/i><\/p>\n<p>The other confusing thing is that <i>forego<\/i> has acquired a secondary meaning: it's now listed in MW10 as a variant spelling of <i>forgo.<\/i>  So this is really another case where one of my spelling peeves just hasn't caught up to common usage.  If the dictionary accepts <i>forego,<\/i> I suppose I too must forgo my objections.  But it irks me.<\/i>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Another one of Jed&#8217;s Pet Peeves: To forgo is to do without. &#8220;I will forgo a trial.&#8221; The for part&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-526","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/526","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=526"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/526\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=526"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=526"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kith.org\/jed\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=526"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}