{"id":14669,"date":"2013-09-27T11:23:54","date_gmt":"2013-09-27T15:23:54","guid":{"rendered":"http:\/\/www.kith.org\/journals\/vardibidian\/2013\/09\/27\/14669.html"},"modified":"2018-03-13T19:06:22","modified_gmt":"2018-03-14T00:06:22","slug":"ecclesiastes-11-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/2013\/09\/27\/ecclesiastes-11-2\/","title":{"rendered":"Ecclesiastes 1:1-2"},"content":{"rendered":"\n<p>Shall we begin?\n<blockquote>The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all [is] vanity.[<a href=\"http:\/\/www.blueletterbible.org\/Bible.cfm?b=Ecc\">Ecc 1:1-2<\/a> KJV]<\/blockquote>\n<p>You know, I was hoping to get through three verses in this first note, but I don&#8217;t think that&#8217;s going to happen, do you?\n<P>We&#8217;ve already talked about <i>kohelet<\/i> the word that comes out in the KJV as <i>the Preacher<\/i>, and I don&#8217;t know that we need to go on any more about it at this stage. I will note that it&#8217;s not <i>the kohelet<\/i> here but just <I>kohelet<\/i>, which makes it seem more like a name. Oh, and I didn&#8217;t mention that <I>kohelet<\/i> has a feminine form, though it is used as a masculine noun&#8212;if it is a name, it&#8217;s in some sense like having a male character named <I>Ricarda<\/i> or <i>Michaela<\/i>&#8212;it&#8217;s not grammatically crazy or anything, but I think there&#8217;s a tension going on there, almost an opposition. If it&#8217;s a name.\n<P>In the second half of the verse&#8212;if we accept that this was written much later than Solomon&#8217;s time (and we can talk about that, but I&#8217;m quite convinced), then either the writer is using a literary conceit and writing as if he were Solomon or he is using the <I>son of<\/i> form to indicate descent from the Davidic line, which of course can be a Big Deal. The phrasing <i>king in Jerusalem<\/i> doesn&#8217;t necessarily imply <I>king of Israel<\/i> or even <I>King of Judah<\/i>; it could mean something like <I>rightful king by descent, even if not actually ruling<\/i>. Or the first verse was added later by an editor who wanted to attribute the writings to the famously wise king. Anyway: the first verse is an identification that completely fails to identify. Is there a point to that? Are we beginning to hold contradictions in mind?\n<p>The text proper begins with the second verse, and Kohelet&#8217;s favorite word: <i>hevel<\/i>, which the KJV calls <I>vanity<\/i>. More language trouble! It doesn&#8217;t have anything to do with being vain in the sense of being prideful; it&#8217;s more to do with the idea of attempting something in vain, uselessly. The KJV is going directly from the Latin <i>vanitas vanitatum<\/i>, which may be relying on the Septuagint, where it comes across as <I>folly<\/i>, more or less. Or perhaps <I>vanitas<\/i> has more of the connotation of <I>emptiness<\/i> which is in the original Hebrew. It&#8217;s connected to the word for <i>breath<\/i>. R.B.Y. Scott, in fact, translates the thing thusly:\n<blockquote><p>Breath of a breath! (says Qoheleth). The slightest breath! All is a breath!<\/blockquote>\n<p>Which is kinda poetic and shit, innit, but doesn&#8217;t so much mean anything. Rami Shapiro goes elsewhere in two different translations, first choosing &#8220;Emptiness! Emptiness upon emptiness!&#8221; and in a later version &#8220;Emptying upon emptying!&#8221; H.L. Ginsberg dispenses with the metaphor entirely: &#8220;Utter futility! &#8212;said Koheleth&#8212; Utter futility! All is futile!&#8221; Translation is hard.\n<p>I&#8217;ll attempt to transliterate&#8212;I may do that a fair amount in this book, as I think the sound is important: <i>havayl havalim amar kohelet havayl havalim hacol havayl<\/i>. It has a very heavy sound, doesn&#8217;t it? Yes, there are all those aitches, but all that vayl-vul-vayl-vul-vayl comes off to me as very heavy-sounding. So if we are supposed to think of breath and emptiness and vapor and incorporeality, then the sound is working against the sense, in my opinion, rather than with it. And I think if we are intended to think of emptiness and breath, the repetition works against any sense of lightness or airiness: piling breath upon breath upon breath, making an oppressive blanket of that emptiness or nothingness. And how can everything&#8212;<i>ha-col<\/i>, the all&#8212;be nothingness?\n<p>I should also observe that what with the language being all sparse and ambiguous and so on, it seems perfectly plausible to read these two lines as something closer to <I>The words of Koholet, son of King David in Jerusalem, are breaths only&#8212;he speaks but it&#8217;s all breath and breath and breath!<\/i> I&#8217;m not proposing that as a serious translation, but as a sort of warning. I&#8217;m not expecting, when we&#8217;re done, to have anything more than breath (vapor, emptiness, futility, vanity). On the other hand, the other words for breath and breathing are connected to <I>ruach<\/I> and <i>nephesh<\/i>, spirit and soul&#8212;are we to take <I>hevel<\/i> as being opposite to them, or like them? Or both?\n<p>YHB is a both\/and kinda guy, you know. Solomonic folly, feminine masculinity, towers of emptiness, all of everything is of nothing. We&#8217;re gonna need big categories here.\n<p><I>Tolerabimus quod tolerare debemus<\/I>,<br>-Vardibidian.\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In Which Your Humble Blogger gets through two whole verses, mostly by skipping the whole Solomon question, and also skipping that word &#8216;words&#8217; at the beginning. There&#8217;s a midrash about that word, you know.<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[207],"tags":[],"class_list":["post-14669","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-scripture"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14669","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14669"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14669\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16661,"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14669\/revisions\/16661"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14669"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14669"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.kith.org\/vardibidian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14669"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}