Well, and Your Humble Blogger has been humbly blogging for a year now, more or less. I’m not sure when the anniversary should be, technically. Before Jed set me up with this lovely database, I jotted down notes for a couple of weeks in a word processor. Then, after I went ‘live’, I didn’t tell anyone about it for another couple of weeks, while I found my feet. The actual unveiling was February 24, after which I started getting actual readers, other than my noble host and my Best Reader, to both of whom public thanks are due.
I’ve done 238 notes, by my count, ranging from the ridiculous to the, well, risible. Anyway, it’s been fun and challenging for me; I’ve learned quite a bit, both about my thoughts and my expressions of them. I rather hope I’m getting better at it.
Soon, it may be time to ask myself why I do it. Not yet, though.
Redintegro Iraq,
-Vardibidian.

Well, we like it! Thanks for a year’s worth of interesting posts.
Happy Birthday, Tohu Bohu!
There won’t be just one reason. *grin*
Keep it up, anyhoo, please!
Already? Wow. Thanks for lending us a year of your smarts! Don’t know about anyone else, but it’s been an education for me.
Congratulations on one year! I just wish I’d found this sooner, so I wouldn’t have missed out on what I’m sure were many excellent entries.
I’ll also use this occasion to ask a question I’ve been wondering: Why “Tohu Bohu”, and not “Tohu Vabohu”? Isn’t the latter what’s actually written in Genesis 1:1? Or is there some other reference that I’m completely missing?
And while I’m at it, what’s the significance of “Vardibidian” as a nom de plume?
Congratulations!
Joe: For more info about the name Vardibidian, you can follow the link on the main journal page. Also, if you want to read the old entries, they’re all still available; just pick a month from the pop-up menus on the main journal page and start reading!
Joe,
True, in Genesis 1:2 the phrase is Tohu V’Bohu, but the phrase came in to English (and out again) as tohu-bohu. The OED quotes Gladstone (not absolutely a stranger to these parts) referring to “the tohu-bohu of inquiries, which have never yet emerged from the stage of chaos.” Not a bad description of this blog’s year.
There’s also a quote from Browning’s Jochanan Hakkadosh: “How from this tohu-bohu/hopes which dive, And fears which soar.” My Browning’s in storage, and the poem is not on-line in its entirety, so I can’t tell whether it’s a better tag.
R.I.,
-V.