In Which Your Humble Blogger points out that the Barry (nee Bagelman) Sisters, as is traditional, sing English versions of the two great songs that aren’t so much translations as an entirely new lyrics that scan to the old ones.
In Which Your Humble Blogger also thought that the songs weren’t as catchy, and that the animation wasn’t as good, and that the villain wasn’t funny.
In Which Your Humble Blogger doesn’t want to go back and watch the thing again to see if I missed the part that wasn’t there.
In Which Your Humble Blogger loves movie taglines, what with the awfulness.
In Which Your Humble Blogger was going to pick out a Vicar of Dibley line for this pull-quote here, but couldn’t decide on one, and besides, Richard Curtis writes for the actors, so the lines often don’t work in print as well. Still.
In Which Your Humble Blogger probably wouldn’t actually watch the thing, if it were on television, but still thinks that it’s a great idea, this idea I had.
In Which Your Humble Blogger recognizes that it would be better to say something such as “Greatest Voice Actors in the English Language”, and is hoping that the fact that the words I do use are in that language will clue people in to the total lack of ferners.
In Which Your Humble Blogger just needed to let it out.
In Which Your Humble Blogger could pass on the Russian one and the Dickens, actually, but I’m up for Heathcliff on the Moors, as long as they are using semaphore flags,
In Which Your Humble Blogger goes home again, even though everyone knows you can’t.